最新消息

日文邮件常用日语用语

2009-01-13 来源:网络 【 评论:3 收藏

  もんだい問題あればXXじ時XXふん分までにおし知らせください。
译:如有问题,请在XX点XX分之前告知。

  しゅうせい修正ないよう内容は、いか以下のとおり通りです。 C4]_V*@t此资料来源于:和:风:日:语 http://www.jpwind.com XC/mt%==
译:修正内容如下。

  その通り。
译:正如您所说。 HlN`a_yl此资料来源于:和*风*日*语 http://www.jpwind.com 7C e^ ,

  問題しょりひょう処理票の202ばん番についてです。
译:是关于问题处理票NO.202的事。
{MUSil7%此资料来源于:和 风 日 语 http://www.jpwind.com -5l#TpH?
  リリースについて、りょうかい了解いたしました。
译:关于Release问题,我已经了解了。

  XXXXもおな同じりゆう理由です。 z7q7nR:_此资料来源于:和:风:日:语 http://www.jpwind.com +;Jw?[Vp
译:XXXX也是相同的原因。

  ちょうさ調査をお願いします。
译:请调查。 G*Akpq"Z此资料来源于:和风+日语 http://www.jpwind.com VK?'~Hc

  じょうきょう状況がへんか変化しているものがあれば、お知らせ下さい。
译:假如情况有变,请告知。
A&'1ojOu此资料来源于:和 风-日 语 http://www.jpwind.com NcF2m{ x
  問題処理票の対応状況ほうこく報告にたい対するコメントです。
译:是对于问题处理票的对应状况报告的说明。

  対応ずみ済、かくにん確認OK g+"Hj;aR此资料来源于:和 风-日 语 http://www.jpwind.com s%cYOQ=M
译:对应结束,确认为OK。

  み未対応、対応をXXXへいらい依頼します。
译:未对应,委托XXX来对应。 [91OcEXP此资料来源于:和*风*日*语 http://www.jpwind.com eO5q.`=D

  しゅうせい修正のえいきょう影響はんい範囲がおお大きいので、じゅうぶん十分なテストがひつよう必要です。
译:由于修正的影响范围太大,需要充分测试。
{PVHY(4o此资料来源于:和风+日语 http://www.jpwind.com $#|{kG$[
  う受けと取りました。確認してお知らせします。
译:已经收到。我确认之后将通知您。

  エラーでけっか結果がひょうじ表示できません。 ip01LEUO此资料来源于:和 风 日 语 http://www.jpwind.com q_yuDhO3
译:由于发生错误,不能显示结果。

  ふめいてん不明点など等ありましたら、ごれんらく連絡ください。
译:如有不明之处,请告知。 #9l=:[P此资料来源于:和*风*日*语 http://www.jpwind.com *E*`zb`-

  XXXXについて、かき下記のようにお願いします。
译:关于XXXX,请按下述内容进行。
kk"8(hFr此资料来源于:和 风 日 语 http://www.jpwind.com p3P=N5UG
たいへん大変ごめいわく迷惑をおかけしておりますが、ごけんとう検討のほど、よろしくお願い致します。  
译:给您添麻烦了,请研讨。

さきほど先程そうしん送信いたしましたメールにあやま誤りがありました。 大変しつれい失礼致しました。 F;TrovU此资料来源于:和风 日语 http://www.jpwind.com #++i~@0#
译:刚才发送给您的邮件有误,真对不起。

XXXにつきましては、ファイルようりょう容量が大きいため、XXこじん個人あ宛てにそうふ送付致します。
译:关于XXX,由于文件太大,所以我现在发送给XX个人。 a*ibYP+Y此资料来源于:和 风-日 语 http://www.jpwind.com c+{'K%O

先ほど、かんけい関係のないメールを送付してしまいました。おてすう手数ですがさくじょ削除願います。申し訳ございませんでした。
译:刚才发送了无关的邮件,给您添麻烦了,请删除。十分抱歉!

Tags:日文邮件   日文书信  
评论总数: 3[ 查看全部 ] 网友评论
更多》
日语阅读/在线接听
  • 日语音频
NHK全天新闻 即时 NHK07时新闻 慢速 | 中速 | 快速 NHK12时新闻 慢速 | 中速 | 快速
NHK15时新闻 慢速 | 中速 | 快速 NHK19时新闻 慢速 | 中速 | 快速 NHK22时新闻 慢速 | 中速 | 快速
- - - - - -

沪ICP备05001125号