转载请注明作者:和风,来源:和风日语 http://www.jpwind.com
最新文章,请进和风论坛『 感触日本 』版
前些天看电视,说两个艺人,一个バツ1,一个バツ2
大家知道什么意思吗?
バツ在这里是离婚的意思。
バツ1就是离过一次婚
バツ2就是离过两次婚
为什么バツ是离婚呢?
这里我简单说一下,如果不对,请指正。
在日本,如果两个人结婚,户籍簿上印有丈夫和妻子两个人的名字。(废话!)
如果两个人离婚了,一方搬走(一般是女方),就要把户籍移到新的住址,
那剩下来的那个人的户籍簿上,户籍移出那位的名字上会打上个叉(バツ),日文叫除籍。
这也就是刚才那种场合,バツ是离婚的意思的原因了。
我还看过另一个电视节目,跟这个有点关系。
那个节目教离过婚的男的,如何把户籍簿上的叉(バツ)给去掉。
具体做法很简单,搬家,搬到其他地方去,这样就要转移户籍。
户籍移入地开的户籍簿上就只有男的一个人的名字,而没有打了叉的前妻的名字了。
但是户籍移出地还是会保留户籍资料,那里的资料上那个叉是不会取消的。
(日本人真无聊!!连这也教)
还有三个关于结婚离婚的单词,也是我在电视上看到的(电视真是个好东西啊),
很有意思,也很生动,大家猜猜什么意思:
電撃婚でんげきこん
泥沼離婚どろぬまりこん
できちゃった結婚
第一个是“闪电结婚”,
第二个是“泥沼离婚”,
第三个的意思是“奉子成婚”,
很形象吧。
