视频文件:http://www.rbysj.com/tv/fengtian.rm
(これも景気回復の現れなのでしょうか。これまで、ドイツ車が優勢だった高級車市場に、新しいブランドを手に国産車が挑みます。)
今年の秋、トヨタが発売するニューモデル。ライバルは、高級車市場で圧倒的な存在感を示すベンツやBMWです。 `6G[f}B"此资料来源于:和风+日语 http://www.jpwind.com =(kUe57
「競合するような高級車のブランドに対して、やはり違うプレミアムブランドを持たないと、なかなかお客様とのコミニュケーションもたいへん難しい」(トヨタ自動車・西山均常務)
トヨタは高級車専用ブランド「レクサス」を8月から全国展開。取り扱う車は3種類、価格は400万円から800万円で、来年には、さらに高額な最上級車を投入します。 U`sIxG1,此资料来源于:和 风 日 语 http://www.jpwind.com *HfQ8P(x
店内は高級感にあふれ、商談のスペースもゆったりとした空間。VIPルームもあります。車を購入した人が利用できるオーナーズラウンジも用意されています。
追われる側も必死です。BMWは先月発表した新型車で、2000CCモデルを値下げ。400万円を切る価格設定で競争力を高めます。新しいショールームもオープン。既存店舗のリニューアルも進める方針です。 fOSMLvOi此资料来源于:和风日语 http://www.jpwind.com ~:hT ~kU
年間20万台規模の国内高級車市場で、5万台以上を売りたいという「レクサス」。販売競争は激しくなりそうです。
^_V&1b0此资料来源于:和风+日语 http://www.jpwind.com YHbqykj`
解说
:?-g4Q3此资料来源于:和 风 日 语 http://www.jpwind.com w:gx8SMv
1. ライバル: 竟争对手
2. オーナー: 业主、物主
2ML9^/J7此资料来源于:和风+日语 http://www.jpwind.com X-)Qxs13
3. ズラウンジ: 休息室
4. ショールーム: 展览室、陈列室
1?zF{KYs此资料来源于:和*风*日*语 http://www.jpwind.com fAk~u9t'
5. リニューアル: 更新
fAAEPk)此资料来源于:和风+日语 http://www.jpwind.com xfZqZl$l
汉语翻译
丰田将在全国推出“莱克萨斯” *~2&Jly0此资料来源于:和风+日语 http://www.jpwind.com .d/#}#*d
(这是否也是景气上升的表现呢?在此之前德国车占尽优势的高档车市场,国产车将开始挑战这一新品牌。)
这是丰田将要在今年秋季推出的新型车。竟争对手直指在目前的高档车市场占绝对优势的“奔驰”和“BMW”。 EL)v7f0此资料来源于:和风+日语 http://www.jpwind.com LY!'F&sP
“对于进军高档车这一品牌来说,如果不具有超值的品牌,那很难与顾客沟通”
丰田将从8月开始在全国推出“莱克萨斯”这一高档车专用品牌。所涉及的车型有三种,价格从400万日元到800万元。明年还将有更高档的新车投入。 $&WOrP` 此资料来源于:和:风:日:语 http://www.jpwind.com 5o#3s.w8
店铺的设计很有高档感,恰谈空间十分舒适。更有VIP会员专用房间。并且还备有针对办完购车手续的人可以使用的业主休息室。
竟争对手也不甘示弱。BMW就在上个月即把新推出的新车中2000CC的价格下调,以低于400万元的价格来提高竟争力。并且新的展室已经对外开放。现有店铺也将重新装修。 [!.sg-#4此资料来源于:和*风*日*语 http://www.jpwind.com g%;-+.^0
年20万台的国内高档车市场,“莱克萨斯”的目标是要占5万台以上。似已能感到激烈的销售竟争。
(感谢 vine27 提供)
