道歉(お詫び)、谢绝常用表达
力不能及,实难承诺。不周之处,尚请见谅。
——力及ばず,何ともお引受いたしかねます。至らぬ点どうかご寛恕下さい。
jT/1Lr此资料来源于:和 风 日 语 http://www.jpwind.com eABnqfrv
这不是我能够解决的问题。
——本件は私の解決可能な問題ではございません。
并非我不答应,实在无能为力。 S55J8v_;此资料来源于:和*风*日*语 http://www.jpwind.com |Cuj.d-h
——なにも私が承知しないという訳ではなく,本当にその力なしということであります。
所托之事,碍难办理。
——ご依頼の件,何ともいたしかねます。 iS+V;y%%此资料来源于:和 风 日 语 http://www.jpwind.com aN^WH=-{
限于我的情况,确实不能答应您的要求。
——私のおかれた立場から,貴殿のご要望には何ともお応え致しかねます。
L{6S;U/1此资料来源于:和风日语 http://www.jpwind.com rb4^LrO
因身体不适,不能应邀出席。非常抱歉。
——実は体の調子が悪いため,お招きには応じられません,誠に申し訳ありません。
此次日程已经决定,不能更改。 KWA9i~]此资料来源于:和 风 日 语 http://www.jpwind.com Qocr5=D
——今回はスケジュールが既に決まっておりまして,あらためる訳には参りません。
请原谅我的失约。
——お約束を違えました点どうぞお許し下さい。 9%,!3WSK此资料来源于:和 风-日 语 http://www.jpwind.com ]E6##XKZ
谨向您赔礼道歉。
——謹んで貴殿に対しお詫び申し上げます。
CgvQ*~lY此资料来源于:和 风-日 语 http://www.jpwind.com 5ts31S?1
因事务忙乱未能提前和您联系。
——仕事にとり紛れ、事前に貴殿にご連絡出来ませんでした。
未能及时给您回信。 zSur~k(此资料来源于:和 风-日 语 http://www.jpwind.com ;Le5='x(
——タイムリーなご返事を差し上げることが出来ず……
特地写这封信想您道歉。
——特に本状にて貴殿にお詫び申し上げます。 ~H)$pWNy此资料来源于:和 风 日 语 http://www.jpwind.com m-k'D46A
请求谅解常用表达
来函已收到数日,迟复希谅。
——貴簡拝承以来すでに数日経過しており,ご返事の遅れましたことお許し下さい。 PES'^hw*此资料来源于:和风日语 http://www.jpwind.com mw'kH{9{
不周之处,尚请鉴谅。
——行き届かぬ点,お許し下さいますよう。
NL1{JS$]此资料来源于:和 风 日 语 http://www.jpwind.com :jX@J:!v
招待欠周,甚为抱歉。
——おもてなしが不調法でありましたこと重々(じゅうじゅう)お詫び申し上げます。
实在无法满足要求,深表歉意(遗憾)。 y[$`2wwP此资料来源于:和*风*日*语 http://www.jpwind.com 3f?eI2N2
——ご要望に添うことなんとも叶いません,誠に申し訳ありません(遺憾に存じんます)。
若上述意见欠妥,尚希多多原谅(包涵)。
——お気に召さぬ点ございましたら何卒お許し下さいますよう(ご寛容下さいますよう)。 qt,7wtNd此资料来源于:和 风 日 语 http://www.jpwind.com Zk8|Ec`o
























