最新消息:
和风工具:
| 日币汇率 | 在线翻译 | 日本天气 | 中国天气 | 万年历 | 快递查询 | 邮编查询 | 车辆违规 | 中国列车时刻表 |

去日本工作必备日语【日常问候4】

2010-05-07 来源:网络 【 评论:1 收藏

在日本日常工作中经常碰到的场面

和下班的同事打招呼时—退社(退出)する人に声をかけるとき

お疲れ様でした。

今日、本当にお疲れ様でした。

○○さん、△△の件よかったですね。

お疲れ様でした。 Nbu8Em!#此资料来源于:和风日语 http://www.jpwind.com ;dzL_OsD

例:内山さん、新企画の件うまくいってよかったですね。お疲れ様でした。

  • ①这句话是对应【お先に失礼します】的套话,一般回答【お疲れ様でした】。关系比较好,或者对自己的下属·后辈说【お疲れ様です】就可以了。
  • ②如果在某天,工作上遇到了比较辛苦的事情的时候,为了表示慰劳的心情,可以这样使用。
  • ③假如某个人有进展相当不错的工作的话,简单的说一下,会给对方留下好的印象。
用心说话
  • 一天工作结束后,对将要下班的同事或者上司,用发自内心的、清爽的语言进行告别。

被上司请吃饭的时候–上司などから食事をご馳走になったとき

ごちそうさまでした。

大変おいしく頂きました。

本日は大変ご馳走になり、 LhS,0X/U此资料来源于:和风 日语 http://www.jpwind.com hWJ an[?

ありがとうございました。

こんなおいしい○○は初めてです。②

例:本日は大変ごちそうになり、ありがとうございました。こんなおいしいインド料理は初めてです

さすが○○(さん)、 wxGqx{!H此资料来源于:和 风 日 语 http://www.jpwind.com bS0F`g(Z

いい/素敵なお店をご存知ですね。

例:さすが安宅さん、素敵なお店をご存知ですね。

  • ①被请吃饭时候的必用语。
  • ②称赞饭菜和饭店的时候,也是变相称赞选择这个店的人。如果能够更具体的称赞的话,会更有效果。
用心说话
  • 被请客吃饭的时候,必须在出店之前或之后,马上表示感谢的心情。
  • 并且,如果能在第二天上班,或者碰到的时候,再一次感谢的话会更加完美。但是,考虑到没有去的人的心情,最好只传达给本人感谢的心情。

总结

到这期为止,在日本工作的日常问候语,就告一段落了。在连续4期的文章中,所出现的问候语,如果能够都掌握的话,相信你所说的日语会更上一层楼,会提高说话人的身份的。

任何一种语言,由不同知识层次的人说出来,都是不一样的。日语也是如此,对于外国人的我们,可能不会感受的特别清楚,特别是在你接触的日本人不多的情况时。可能和嘎嘎有同样感受的国人很多,在日本生活久了之后,就会发现有人说的日语很”脏”,特别是高中生、社会底层的人。 o0OG^xY]此资料来源于:和 风 日 语 http://www.jpwind.com (X+][8:7

对于那些刚来日本留学的同学,这个时候就需要非常的注意了。因为刚来日本,不论在打工的地方,还是在学校,所接触的人,层次普遍都不是很高。这个时候,不要和他们学特别怪异的日语,知道什么意思就可以了。但是,绝对不要的用,一旦养成习惯,不好改的。 记得嘎嘎有一个前辈,他就自认为自己的日语很好,天天说着从电视和周围一些朋友那里学来的“脏”关西话。自认为很酷很牛,日本人不说什么,其实内心是很反 感的。好比一个外国人,用着那不娴熟的汉语,和你说着有些“脏”的汉语,肯定会对他产生不好的印象吧!(当然了,臭味相投另当别论)

另外,作为汉语是母语的我们,其实说的话相对日语已经很高级了。可能你也觉察到了,越是有层次、有深度的日语,汉字越多。这是有历史原因的,日语有汉字和假名之分,在过去汉字只有官宦世家等,有社会地位的人才会用,普通人、下层人基本上都是混用或者不会用。所以,有很多时候,直接把一些汉字变成“日语方言”的发音,层次就已经很高了。(嘎嘎一直认为,日语就是汉语的一个方言的高级版)

不论你的日语基础怎么样,只要用心说,就能传达给对方

Tags:工作   口语   会话   必备   问候   公司  
评论总数: 1[ 查看全部 ] 网友评论
| 黄金链