最新消息:
和风工具:
| 日币汇率 | 在线翻译 | 日本天气 | 中国天气 | 万年历 | 快递查询 | 邮编查询 | 车辆违规 | 中国列车时刻表 |

日语敬语通6 お客様の対応

2008-10-28 来源:网络 【 评论:1 收藏

会話10

時間    AM11:00
場面    書類や資料を渡すとき
気持ち   課長から、お客様に書類を渡すのを頼まれちゃった。部数はちゃんとたりているかな? =.TUX;5l此资料来源于:和*风*日*语 http://www.jpwind.com eYW%4.n1
(*^。^*)(*^。^*)
花子:こちらが本日の資料でございます。
相手:ありがとうございます。
花子:三部ご用意いたしましたが、よろしゅうございますか? !U_RXw@w此资料来源于:和风日语 http://www.jpwind.com wmTcK?Se
相手:三部あると助かります。ありがとうございました。(資料がたりなかった場合)
相手:申し訳ありませんが、四部いただきたいのですが…。
花子:大変失礼いたしました。ただいま、ご用意いたします。
  1&@U,/D此资料来源于:和 风-日 语 http://www.jpwind.com V*g1_(}Z
学会使用敬语十分重要。不同的「相手」「状況」「場」就要用不同的敬语表达方式。如询问对方意见时,就有以下不同的说法。
「こちらでいいですか」→「こちらでよろしいですか」→「こちらでよろしいでしょうか」→「こちらでよろしゅうございますか」→「こちらでよろしゅうございましょうか」。

 

会話11 n_TPzc1此资料来源于:和风日语 http://www.jpwind.com aP/QpJ,p

時間    AM11:00
場面    上司をお客様に紹介するとき
気持ち   初対面の二人を紹介するのにも、確か、順番があったよね。えっと…そう、まずは、上司を紹介するんだ!
(*^。^*)(*^。^*) xB?OGA}?此资料来源于:和风日语 http://www.jpwind.com :lb}EG
花子:田中様、ご紹介いたします。こちら、私どもの課長の斉藤でございます。
上司:始めまして。斉藤と申します。いつもお世話になっておりまして、ありがとうございます。
花子:こちら、田中様でいらっしゃいます。
相手:田中と申します。こちらこそお世話になっております。今後とも宜しくお願い致します。 O.?p;@{o此资料来源于:和风+日语 http://www.jpwind.com ?W]c(zX?
 
敬语提示:
 在客人面前,对自己的上司,也要省略敬称,直呼其姓。如说「課長の斉藤でございます」,
而不说「斉藤課長でございます」。 S"R#,y__此资料来源于:和:风:日:语 http://www.jpwind.com r8dV0'vX
 另外,向客人介绍时,要先说「ご紹介いたします」,然后再开始介绍。
 介绍对方时,一般说「田中様でいらっしゃいます」,而不说「田中様でございます」。要根据不同说话场面,声音适中,吐字清楚,落落大方。
礼节提示:
在介绍两个初次见面的人时,一定要按照介绍的规则进行。 $ {&{+'q此资料来源于:和风 日语 http://www.jpwind.com q" :5my2
1、长辈和晚辈之间,要先从晚辈开始介绍。
2、内部人和外部人之间,要先从内部开始介绍。
3、本公司和外公司人之间,要先从本公司人开始介绍。

  "&Yzfv5C此资料来源于:和:风:日:语 http://www.jpwind.com ?uPn7,a-

会話12

時間    AM11:00
場面    お客様を見送るとき
気持ち   何事も最後が肝心。爽やかに笑顔で送り出そう!とくに遠くからいらっしゃったお客様は帰りも大変だよね…。 M6M_N9'6此资料来源于:和 风-日 语 http://www.jpwind.com 8q646%.H
(*^。^*)(*^。^*)
相手:今日はいろいろありがとうございいました。
花子:ご遠方お越しいただき、ありがとうございました。
相手:また、伺います。 ENU546_K此资料来源于:和 风-日 语 http://www.jpwind.com ^v1K1V@%
花子:はい、お待ちしております。雨が降ってまいりました。お足元に気をつけてお帰りくださいませ。
 
敬语提示:
送客时常说「ご遠方お運びいただきましてありがとうございます」「ご足労いただきましてありがとうございます」。 jprvl{ 此资料来源于:和:风:日:语 http://www.jpwind.com R$@R*`7#
这是向远道而来的客人致谢的说法。
 另外,当对方说「また、伺います」时,要回答说「お待ちしております」以示欢迎。在送客时,如果能叮嘱以下客人别忘记带物品就更好了。如「お忘れ物はありませんか」。
礼节提示:
 为客人送行时要诚心诚意,稳重大方,不要慌慌张张。 :DtU{|w此资料来源于:和风日语 http://www.jpwind.com r;eK CsB
一般来说,送客时送到电梯即可。但对方如果是非常重要的客户,就要送到大门口。
不论做什么事情,开头和结尾都十分重要。所以一定要善始善终真诚地对待客人。

 

会話13 {n+~2bc.此资料来源于:和:风:日:语 http://www.jpwind.com `[?4s`4"

時間    AM11:00
場面    立て続けに来客があったとき
気持ち   千客万来ってこのことかなぁ。体がいくつあってもたりないよぉ。待ってもらうお客様にも気配りをしなくちゃ。
(*^。^*)(*^。^*) hJ(xk#.f此资料来源于:和:风:日:语 http://www.jpwind.com z$.ocU:#
相手:①こんにちは、お邪魔いたします。斉藤課長にお取次ぎ願えますか?
花子:ただいま、お取次ぎいたします。
相手②:山本さんとのお約束でまいりました。山本さんはいらっしゃいますか?
花子:ただいま、山本を呼んでまいりますので、少々お待ちいただけますでしょうか? !09cA}?`此资料来源于:和 风-日 语 http://www.jpwind.com bV1;O#%E
相手③:お取り込み中、失礼いたします。伝票の件でお話したいことがあるのですが…
花子:ゆっくりお話を伺いたいので、3分ほどお待ち願えますでしょうか?
相手③:はい、お待ちします。
花子:恐れ入ります。 g~_?uP4z此资料来源于:和*风*日*语 http://www.jpwind.com w1JW9*U(
 
敬语提示:
 接待多数来客时,常用 「お取次ぎいたします」「少々お待ちいただけますでしょうか」「お待ち願えますでしょうか」等自谦语。
注意此时一定不要冷落任何一方。 zv:lE[oV此资料来源于:和 风 日 语 http://www.jpwind.com Xuxe kj,
礼节提示:
 接待多数来客时,要安排好先后顺序,对后来者要说一声「お待ちいただけますでしょうか」,请对方稍候。
 当需要客人久等时,可以说「ゆっくりお話が伺いたいので、少々お待ちいただけますか」。这样说客人听后会觉得值得等候,而不会感到不满。
千客万来(せんきゃくばんらい)/客人络绎不绝,接踵而来。 Zv**r@.R此资料来源于:和 风-日 语 http://www.jpwind.com gbZdd$dP

Tags:公司会话   敬语  
评论总数: 1[ 查看全部 ] 网友评论
| 黄金链