

単語:守備 [ しゅび ] (名词) 守备
日语 的 时态 并非 绝对时态, 最起码是 当事人(说话人) 脑子一个时态 和 客观现象一个时态, 换句话说, 大脑对 事物现象 的评价,从现在角度看,就可以用现在时, 如果是 “神游”移情到 过去 的 某个时段在 看问题, 就可以是 “过去时”
例如,明明眼看着 公交车 在 向你靠近,你却要说 あぁ、バスが来たぞ
这里用过去形式,可以理解为,你的大脑太兴奋了,已致对“车”的反应是 “已经”到来,而不是客观上的“正在”驶来。
另外,还要 分清 (最起码在 思考角度上) 过去形式 “た” 可以是表示 时态的 过去时, 也可以是 表示 完成状态 的 完成态。 也就是说, “时” 和 “ 态” 是不相同 的概念
最典型的句子,
パリに行くとき、カバンを買いました
パリに行ったとき、カバンを買いました
パリに行くとき、カバンを買います
パリに行ったとき、カバンを買います
这里 行く,行った 理解为表示 态,買います,買いました 理解为表示 时,
则会比较容易理解 整句话的意思
[ 本帖最后由 toto3230 于 2008-7-6 13:06 编辑 ]