打印

问下区别~~

问下区别~~

単語:真下 [ ました ] (名词) 正下方
通(とお)してください翻译为请让我过去~~那为什么見てください就翻译成请你看一下呢??

TOP

単語:画数 [ かくすう ] (名词) (汉字的)笔划数
大概是主语不同吧?

TOP

回复 2# cdjcdjcdj 的帖子

単語:にぎわう [ にぎわう ] (自动词) 热闹
就是说主语不同它可以翻译成不同的意思罗??

TOP

単語:休憩 [ きゅうけい ] (名词) 休息
僕に見てください
是不是
请给我看一下
的意思啊?

应该是对象不同瓜?

[ 本帖最后由 cdjcdjcdj 于 2008-8-16 12:14 编辑 ]

TOP

単語: [ きた ] (名词) 北方,北部
通(とお)してください
你可以理解为
「(私を)通してください」
请让我过去

とおす とほす 【通す】(動サ五[四])
(1)通行・通過させる。
(ア)ある通路・地点を経由して向こう側へ人・物を移動させる。
「守衛さん、―・して下さい」「車を―・さないため、くいを打ってある」「銅線に電流を―・す」

TOP

回复 4# cdjcdjcdj 的帖子

単語: [ いろ ] (名词) 颜色
四吖四吖~~~~~~但是它们之前没有主语就是有すみません

TOP

単語:減る [ へる ] (自动词) 减少
引用:
原帖由 cdjcdjcdj 于 2008-8-16 12:12 发表
僕に見てください
是不是
请给我看一下
的意思啊?

应该是对象不同瓜?
错了,请让我看一下是
見せてください

TOP

単語:死ぬ [ しぬ ] (自动词) 死
引用:
原帖由 cdjcdjcdj 于 2008-8-16 12:06 发表
大概是主语不同吧?
主语是一样的。没有不同

TOP

回复 8# jpwind 的帖子

単語:太い [ ふとい ] (形容词) 粗,胖,肥
就是之前有すみません接~~

TOP

単語:おわび [ おわび ] (名词) 道歉,赔罪
学到了

TOP