关于だらけ、まみれ、ずくめの区别,转发一个高手的文章,仔细看看就明白了。
一、~まみれ
前接体言,一般只用于人或动物的身体,表示身上满是灰尘、泥土、血迹、汉水等污物。可译为“沾满”。
例:男が、血まみれになって道に倒れている。/ 一个男人满身是血地倒在路上。
“だらけ”可用于场所或其他物体。
例:こんな间违いだらけの文章は、どうしても読む気にならない。/ 如此错误连篇的文章,实在没心情看。
“血みどろ”也可表示人或动物满身是血,还可用于比喻。
例:血みどろの努力を続けてきた。/ 奋力拼搏。
二、~ずくめ
前接名词,表示清一色、完全的意思。“~ずくめだ”作谓语,“~ずくめの”作定语,“~ずくめで”作中顿。可译为“净是”。
例:彼の本棚は日本语の本ずくめだ。/ 他的书架里摆的是清一色的日语书。
“~まみれ”只能形容污垢物附着于体表的模样,不使用于身体本身的变化、有很多
物件的场所、零乱的物件等。不如2级“~だらけ”的使用范围广。
○伤だらけ(╳伤まみれ)、○本だらけ(╳本まみれ)、○しわだらけ(╳しわまみれ)、
○ごみだらけ(╳ごみまみれ) 、○间违いだらけ(╳间违いまみれ)
“~だらけ”VS“~まみれ”、VS“~ずくめ”的类义
“~ずくめ”是“全て~一色”的意思,可使用于好事态和坏事态。但“~だらけ/ ~まみれ”不可使用于好事态。又“~だらけ”是“~が多い/~がいっぱい”的意思,可广泛使用。但“~まみれ”是表示附着于表面的状况,也就是只可使用于附着物。
