打印

请教た、か、と的发音

请教た、か、と的发音

単語:見出し [ みだし ] (名词) 标题
新手请教
什么时候た发ta,什么时候发da
什么时候か发ka,什么时候发ga
什么时候と发to,什么时候发do



ありがとう!!!

TOP

単語:おかまいなく [ おかまいなく ] (词组) 请别客气
た  发 ta  多少 たしょう (tasyou)  
だ  发da         大学 だいがく  (daigaku)
と   发to 突然 とつぜん (totuzen)   
ど  发 do  どれ (dore)
か 发ka 価値 かち (kachi) 
が  发ga  大学 (daigaku) 学生   がくせい (gakusei)   
     另外一般当が在词中间时发鼻音的  大学 (daigaku) 学生

TOP

回复 2# 拉你左手 的帖子

単語:バイバイ [ バイバイ ] (感动词) 再见
谢谢
你说的が的鼻音是不是感觉像只发a音的?

我听课文的时候,たとか三个音听起来不是那么明确
比如あなた和あたし里的た听起来都像だ
问句的ですか的か听起来是が
再比如てん里的て听起来像de是怎么回事啊

现在觉得日语发音好难啊

TOP

単語:観劇 [ かんげき ] (名词) 观剧,看戏
引用:
原帖由 JasonToo 于 2008-9-24 17:34 发表
谢谢
你说的が的鼻音是不是感觉像只发a音的?

我听课文的时候,たとか三个音听起来不是那么明确
比如あなた和あたし里的た听起来都像だ
问句的ですか的か听起来是が
再比如てん里的て听起来像de是怎么回事啊

现在觉得 ...
不在词首的p,t,k,日本人一般无意识地读为不送气的清音(等于汉语拼音的b,d,g)。所以你听起来象浊音(等于国际音标的b,d,g)。但是,不送气的清音,绝不可以发成浊音!你无法区分不送气的清音和浊音的话,就不要发成不送气的清音,就老老实实按照五十音图来读(等于汉语拼音的p,t,k),日本人听上去完全一样。

切记,中文里不存在浊音。不然,你就会一直犯糊涂。清音与浊音的区别,仅在于是否震动声带而已。



[ 本帖最后由 游子 于 2008-9-24 20:42 编辑 ]
周游世界,踏遍日本。

TOP

単語:凧上げ [ たこあげ ] (名词) 放风筝
在日本某些地域,か、た、が三行,不在词(确切地说是句节)首时,读音有变化。好像是关东有变化,关西不变。没记清楚。听歌时,也发现,有的歌有变化,有的没变化。
个人理解,这也算是一种“音便”吧?
不在句节首时,か发か与が之间的音,た发た与だ之间的音。余类推。其实,英语也有类似的“音便”,如:speak(p)、student(第一个t)等。
が行不在句节首时,辅音发后鼻音,类似于英语ng的音。

TOP

単語:許容 [ きょよう ] (名词) 容许,宽容
引用:
原帖由 beepbug 于 2008-9-25 08:46 发表
在日本某些地域,か、た、が三行,不在词(确切地说是句节)首时,读音有变化。好像是关东有变化,关西不变。没记清楚。听歌时,也发现,有的歌有变化,有的没变化。
个人理解,这也算是一种“音便”吧?
不在句节首时,か发か与が之间的音,た ...
>不在句节首时,か发か与が之间的音,た发た与だ之间的音。

不明白楼上的句节首的定义,请举例说明。结论到接近于正确,只是没有说明就是汉语拼音的b,d,g阿,中国人,人人都会发这个不送气的清音的!

问题是大部分人不能正确地发出浊音!因为,母语里不存在浊音。当然,一部分的中国方言,存在浊音,并且区别词义的。

汉语方言只有吴语、老湘语、海南闽语有浊音。

比如老派上海话:

p剥 ph朴 b薄
t答 th塔 d达
k格 kh客 g轧
ts资 tsh雌 dz嗞
c鸡 ch欺 j旗

f福 v服
h吓 rh合
s思 z词
sh希 zh齐

汉语拼音中,p是送气清音,b是不送气清音。
英语中,p一般是送气清音,b是浊音。 但是,在S之后,p是不送气清音。
法语中,p是不送气清音,b是浊音。
日语中,p在词首是送气清音,p不在词首是不送气清音,b是浊音。

周游世界,踏遍日本。

TOP

日语发音中不送气音和浊音如何区别

単語:残らず [ のこらず ] (副词) 全部,统统
转发一个高手的文章,仔细看看就明白其道理了。但是,正确的发音,还是要不断的模仿练习,别无捷径的方法。

“浊音化”的实质所谓的“浊音化”是用来解释かた行在词语中读若がだ的问题,好像清音かた有向浊音がだ变化的趋势。其实这种解释是不正确的。在讨论かた行读音问题之前,让我们了解一下语音的基本知识,如果觉得没有必要可以跳过这一部分。元音:即日语中的a,i,u,e,o。世界各国语言都由元音与辅音构成,元音的发生主要通过声门使声带振动,发音器官其他部分没有任何阻碍。不同的元音由共鸣腔的大小决定。比如发日语五个元音时可以清楚体会到这一特点。辅音:即日语中与元音拼读的k,s,t等音。发音时需要突破一定的阻碍才可以发出辅音。辅音又分为清音和浊音,送气与不送气。清音:发音时不振动声带的辅音,如英语的f,s等。 浊音:发音时振动声带的辅音,如英语中的v,z等。送气:即发音时有较强的气流通过喉部,如汉语拼音的p,t,k等。 不送气:即发音时没有明显的气流通过喉部,如汉语拼音的b,d,g等。

问题一:“浊音化”的本质其实就是送气与不送气 如果你看了上面的基本语音知识,可能会有些不理解吧,这就结合汉语来说说日语的辅音发音问题。在汉语中,长期以来存在辅音的清浊对立和送气与否的差别,直到现代汉语普通话,清浊对立消失,而只剩下送气音与不送气音的差别。具体说来,以b,d,g为声母的汉字是不送气的,即发音时没有强烈气流冲出;而以p,t,k为声母的汉字是送气的,发音时明显有气流冲出。可以做一个小实验,把手掌放在嘴巴前面,试着发“打”“他”两个字的音,你会明显感到t/d的不同。看到这里,我想你已经明白了。日语中か行与た行之所以读起来像浊音,是因为原本应当送气的音被习惯地读作了不送气的音。没有浊音的中国学习者,就误以为是浊音化。在日语中,辅音存在清浊的对立,清音和浊音是两个完全不同的音,很容易区分。而送气与否在日语中没有什么讲究,无论你送气与否都可以,或很难听出不同。就好像中国的南方人很难分辨前后鼻音而北方则不然,这都是一个习惯成自然的问题。日语中かきくけこ,たちつてと这些音的声母无论你发成汉语拼音中的k/t,还是g/d,对于日本人来说都是同一个音。也就是说,无论你发音时是否送出气流,日本人都认为你发的是同一个音。在汉语里就很难想像“他”和“打”是同声母的。 所以,唯一的方法还是多学习日语的发音规律,掌握正确的发音,不要受到母语的影响。

问题二:送气与否的标准是什么既然日语送气与否没有差别,那中间的标准到底是什么呢?这就回到我们一开始的问题上了,即很多人相信这样的解释,如果かた行假名不在一个单词的开头出现,那么往往读若浊音。这个规律是有其实际意义的,的确,かた行假名如果在单词的开头往往送气(汉语拼音的k/t);而在单词句子的中间时往往不送气(汉语拼音的g/d)。为什么呢?原因很简单,简便。语言追求的无非是准确和简便,在没有歧义的情况下,能省力又何乐而不为呢?由于送气需要更多的力气使气流冲出,不送气音相对容易发(可以自己体会),更多的人愿意在单词和句子中间不影响意义的前提下选择不送气的发音方式。所以,在语速较快的日语中,不送气的音大量在句子中出现,这就是为什么“瓦他西”变成“瓦打西”的原因。

问题三:那么浊音究竟怎么回事这个问题对汉语使用者的我们可能比较困难。因为普通话里浊音已经消失,只在一些方言中继续存在,如苏州话等。我们很容易把日语的浊音和不送气的清音混淆起来,就像わたし中间的た(汉语拼音读作d声母)和真正的浊音だ(罗马字母d)很难区别,有些人甚至以为是一样的。这就是一个日语学习的难点,因为日语中这样的问题实在是太多了,比如ても/でも,た/だ都需要严格区分开。很难描述这其中的区别,只有靠大家多听日语磁带,揣摩其中的差别。即使你到头来还是觉得太像了,但至少,你要能辨别他们。其他如はさ行,が行浊音鼻化等,基本遵循简便的原则。比如半浊音ぱ和浊音ば就是一例。

周游世界,踏遍日本。

TOP

关于日语送气音与不送气音

単語:後者 [ こうしゃ ] (名词) 后者
转发一个高手的文章,仔细看看就明白其道理了。但是,正确的发音,还是要不断的模仿练习,别无捷径的方法。

很多人都会对日语中か、た、ぱ行的发音产生困惑,罗马音标清清楚楚的写着:ka, ta, pa,可是怎么看日剧或者听听力时会觉得那些日本人发的音是 ga,da,ba呢?这也是日语专业中发声练习和听力的重点难点了。

从日语的发音习惯来说:日语是世界上语速最快的语种之一了。语速要快,关键就是音素要让发音者能够轻松的发音,减少换气的频率(“轻松发音”的原则显著作用于送气量较大、发音较困难的かたぱ行中)。所以平时我们练习日语发音是,要坚持“一口气发声法”:在一个完整的句子中,除了标点标示的停顿外,都要坚持一口气完整读完整个句子,如果发现自己气息会断,需要中途换气,那么很抱歉,很可能你的发音没有读到位,你的某个或某些音发得太生硬,不够像纯正发音那么“轻松”和“一口气”。
要正确的发出纯正的日语音素,请你牢记住这个 “轻松发音”和“一口气”的基本要求哦 ^0^

好了,记住了“ 轻松发音”和“一口气”的原则后,来看看かたぱ三行的发音问题吧!
汉语发音是以“送气音”和“不送气音”两个对立发音系统为特点,而日语则是以“清辅音”和“浊辅音”为对立的。
日语中,かたぱ三行假名发音属于清辅音(与がだば三行的浊辅音对立)。但是,由于k,t,p三个送气音发音时送气量大,发音较生硬,不适应日语的高语速,不符合“轻松发音”和“一口气”原则,所以 它们的清辅音较为特殊,有“送气”和“不送气”之分(这就是混淆我们听觉的关键所在!)。“不送气的清辅音“和“浊辅音”听起来会很相似,它们的本质区别在于:浊辅音发音时声带是震动的,而清辅音则不震动,仔细辨别还是可以听清楚的(在这一点,听力的重点是辨别发声的轻重:不送气的清辅音较之浊辅音发音会比较轻)。
发音规则:当かたぱ行假名位于词首时,发清晰的“ka,ta,pa”,但当它们位于词中时,“轻松发音”和“一口气”原则产生影响,为了发音便利,发成不送气的“かたぱ”(听觉上类似于“がだば”)。
发音建议:1、不必急躁于马上学成日本人的不送气音,在起始阶段,老老实实的把かたぱ按照罗马音标ka ta pa ,发清楚,因为刻意模仿的话,反倒会使你对かが开始混淆不清,会对听力遭成障碍。2、在进阶阶段,要发清楚“不送气的清辅音”时,可以试试看把 ka ta pa 轻读,因为轻读就会使送气量减少,真正达到“不送气的清辅音”的发音位置。

最后,还是要再强调一下“轻松发音”和“一口气”的原则,因为从这两个基准来理解日语的发音位置,提高听力精确度和口语纯正度,都是大有裨益的哦^_^


关于送气音与不送气音

我们大家在学习日语的时候,会发现这么一个现象。就是对于有些清音假名的读音似乎日本人读成了浊音。例如:“がいこく”中的“こ”、“せいかつ”中的“か”等。但是,这些音是真得被浊化了吗?其实不然。这里涉及到送气音与不送气音的概念问题。

我们都知道,日语中的辅音分为3类,分别是“清音”、“浊音”与“半浊音”。许多中国人在说日语的时候呢,不能正确区分日语的清音和浊音,也就是第一段中提到的现象,而以汉语的送气音与不送气音来代替。那“清音和辅音”与“送气音和不送气音”有什么区别呢?

清音与浊音

语音学上,清音和浊音是有一个衡量标准的,这个标准叫做噪音起始时间(VOT),即声带是在除阻(解除口腔中的阻塞或障碍,开放气流通道)之前振动与否。若不振动,则VOT值为正,是清音;若振动,则VOT值为负,是浊音。

送气音与不送气音

汉语中的辅音大多是清音,即在除阻前声带都不振动。而区别例如“怕”与“霸”、“擦”与“咂”这样的音时是依靠判断除阻后有没有较强的送气,称之为“送气音”与“不送气音”

国人日语发音的问题



国人在发日语音的时候喜欢用送气音来代替清音,用不送气音来代替浊音。这样会造成以下问题:

1. 用送气音来代替清音,会使说话人显得情绪亢奋,语气激动,听起来象是吵架或在强烈地主张某个观点;

2. 用不送气音来代替浊音会使日本人听这些音感觉象是“清音”,从而影响交流。
因此,在说话中,要学会控制气流的强度。并同时注意声带的震动时间。

清音和浊音的练习方法

浊音的练习方法:

1. 使气流从不要从鼻腔中流出,把其暂时存储在口腔内,然后停止送气,把口腔中的气流吐出。日语中的非词首的浊音都是这么发的。

清音的练习方法:
1. 减轻摩擦强度。汉语中的气流摩擦强度较强,日语则相反。可以通过练习“あ”与“は”这两个音来练习。辅音“h”的发音口型和“あ”很象。发“あ”音,然后保持口型与发音部位,发出摩擦很弱的“は”。
2. 缩短送气的长度。控制肺部的气流供给。交替发中文中的“哈”,“啊”就可以强烈感受到送气音与不送气音的区别。练习的时候首先双唇紧闭,往声带里蓄气,然后停止送气,发音,注意气流的通道打开后,肺部就应该停止送气。

本帖最近评分记录
周游世界,踏遍日本。

TOP

単語:償う [ つぐなう ] (他动词) 赔偿,抵偿
学习来了

TOP

単語:強さ [ つよさ ] (名词) 强弱
引用:
原帖由 游子 于 2008-9-25 18:41 发表
>不在句节首时,か发か与が之间的音,た发た与だ之间的音。
不明白楼上的句节首的定义,请举例说明。结论到接近于正确,只是没有说明就是汉语拼音的b,d,g阿,中国人,人人都会发这个不送气的清音的!
问题是大部分人不能正确地 ...
其它语言,一般地说,单词就直接用来做句子成分。日语是粘着语,单词分独立词和附属词两大类。后者不能独立使用,前者可独立构成句节(文節),也可后接附属词构成句节。用来做句子成分的,是文節(ぶんせつ)。因而,在关东地区,助词が的辅音总是发ng音。助词か、かい、かしら、から、きり、くらい、けれども、こそ、しか、ずつ、だけ、たって、だって、たり、つつ、て、ても、と、とか、とも、ながら、なりと、ばかり等,以及助动词た、たい、たがる、みたい等,在关东,也总是有变化。因此,对助词和助动词来说,总是不在句节首,关东人也就总是有音变。譬如:か、た。
这只是我的听觉,请大家看看,有没有出入?

[ 本帖最后由 beepbug 于 2008-9-25 20:36 编辑 ]

TOP